Can any kindly reader of Japanese tell me what this paper bag is so desperately trying to communicate? Many thanks!
#Japanese #PleaseTranslate
@DMakarios That last line looks like scrawled Japanese ?Kanji, which are the same characters as Chinese, but pronounced differently
first character looks like 'not' (不)
but beyond that i'm stuck lol
@rose_myrtle That's further than we got. Thanks!
@DMakarios @rose_myrtle
I think it's saying don't drop it or don't let go.
Did it have food inside?
@evelyn @rose_myrtle
Yes, it did! Thanks for the insight.
@DMakarios It’s Chinese:
不要放文具 (meaning “don’t put stationaries [inside]”)
@meliusdraco Ah! We assumed it was Japanese as it came from a Japanese restaurant. Perhaps it's Kanji as another reply suggested?
Could "stationaries" include paper napkins, do you think?
Thanks for your help!
@DMakarios It was probably written by a Chinese chef working there (or a Japanese one who knows Chinese). Afaik, there aren’t Kanji symbols for all the characters. “Stationaries (文具)” means writing utensils (pencils, erasers, etc.), so maybe the chefs at the restaurant had a bad habit for leaving things like pens in people’s take out bags? XD
Anyways, you’re welcome :)
There is also the remote possibility that it's one of the vanishingly rare Chinese owned and staffed Japanese restaurants.
@DMakarios 不要放餐具 It's Chinese.
@DMakarios Don't put utensils. (by machine translator). TIL this word, before that, I know dish.
In French, Ne mettez pas d'ustensiles.
@w That makes sense, thanks!
@DMakarios or 文具